Nghề phiên dịch cần những gì và làm sao để làm tốt?

Với các bạn trẻ đam mê ngôn ngữ và muốn trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp thì cần có những tố chất gì? Hôm nay Việt Uy Tín sẽ chia sẻ đến bạn những thông về yêu cầu của nghề phiên dịch cũng như về cơ hội việc làm khi chọn nghề này. Hãy cùng theo dõi bài viết bên dưới nhé.

Nghề phiên dịch cần những gì?

Kiến thức về ngôn ngữ

Người phiên dịch cần kiến thức về ngôn ngữ

Yêu cầu nghề phiên dịch cần có kiến thức về ngôn ngữ

Đầu tiên sẽ là kiến thức về ngôn ngữ, để làm được công việc này bạn phải thông thạo ít nhất 2 ngôn ngữ bao gồm cả tiếng mẹ đẻ. Cùng với đó là vốn hiểu biết sâu rộng, phải nắm được ít nhất là 3.500 từ để giao tiếp đa dạng các chủ đề và dễ dàng đọc các tài liệu, tác phẩm văn học. 

Bên cạnh đó, cần phải trau dồi thêm vốn từ vựng chuyên môn về lĩnh vực đang phiên dịch như chính trị, kinh tế, xã hội, y tế, giáo dục, văn hóa…

Kiến thức ngữ pháp

KIến thức ngữ pháp quan trọng trong việc phiên dịch

Nghề phiên dịch cần có kiến thức về ngữ pháp

Hiểu biết đầy đủ về kiến thức ngữ pháp, các mẫu câu thường dùng, sử dụng từ vựng chính xác ngữ cảnh. Câu cú rõ ràng, mạch lạc thể hiện đúng ý người nói muốn truyền đạt đến người nghe. Hạn chế dùng những từ rườm rà như “rằng, thì, là, mà…” hoặc lặp lại quá nhiều từ trong cùng một câu văn. Việc này sẽ khiến câu chữ không được tự nhiên và tạo cảm giác khó chịu cho người nghe.

Kiến thức văn hóa

Bạn cần hiểu văn hóa để phiên dịch tốt

Yêu cầu nghề phiên dịch cần có kiến thức về văn hóa

Khi học ngôn ngữ của quốc gia nào cần phải am hiểu về lịch sử, đời sống, phong tục tập quán, lễ nghi tôn giáo,… của quốc gia đó để tận dụng vào bài dịch. Và bên cạnh đó cũng phải hiểu rõ về văn hóa của chính đất nước mình đang sinh sống. Có thể ngôn từ mới trở nên phong phú và đa dạng.

Kỹ năng sử dụng ngôn ngữ và kỹ năng diễn giải

Kỹ năng ngôn ngữ và diễn giải là cần thiết

Yêu cầu nghề phiên dịch cần có kỹ sử dụng ngôn ngữ và diễn giải

Yêu cầu của nghề phiên dịch về kỹ năng bạn phải giao tiếp tốt, có khả năng tóm tắt và đơn giản hóa lời dịch khi cần thiết. Nói chuyện lưu loát, nhịp điệu hay ngữ âm, tốc độ tự nhiên, âm lượng vừa phải và cần đúng phát âm, trọng âm.

Bên cạnh đó, với nghề này cần phải nhạy bén trong việc nghe - hiểu, nhất là những từ mới, từ địa phương hay câu thành ngữ, tục ngữ hay tiếng lóng. Để từ đó ứng xử, truyền tải chính xác nội dung dịch và phải chịu trách nhiệm về nội dung mà mình đã dịch.

Tính cách người làm nghề phiên dịch

Tính cách người phiên dịch phải biết kiềm chế

Người làm nghề phiên dịch cần phải trung thực, tỉ mỉ,...

Người làm nghề phiên dịch cần phải tự tin, tỉ mỉ, tìm hiểu trước chủ đề, đọc tài liệu, chuẩn bị sức khỏe, biết từ chối đúng lúc. Giao tiếp đúng mực, lịch sự, nhạy bén, công bằng, khiêm tốn, bình tĩnh, hợp tác và xây dựng trong từng lời nói. Và đặc biệt phải biết kiềm chế cảm xúc và không được nóng nảy.

Đạo đức nghề nghiệp

Đạo đức là điều nên có cho dù ở bất cứ ngành nghề nào

Đạo đức của người làm nghề phiên dịch

Làm nghề nào cũng cần phải có đạo đức và đặt cái tâm mình vào, nghề phiên dịch bạn phải trung thành tuyệt đối với ngôn bản (tức lời nói của diễn giả). Không thiên vị đối với các bên khi đối thoại, không thêm thắt, bình luận, nhận xét hay thể hiện thái độ cá nhân vào lời dịch. Hiểu công việc và vai trò của mình đừng đứng ra tranh luận như một đại biểu tham dự.

Cơ hội nghề nghiệp khi làm phiên dịch viên

Khi học về ngôn ngữ bạn sẽ an tâm vì cơ hội việc làm của những ngành này rất lớn. Việt Nam và các nước trên thế giới ngày càng hội nhập sâu rộng hơn, chính vì vậy mà ngành nghề này sẽ rất phát triển trong tương lai. Đối với một phiên dịch viên chuyên nghiệp sẽ có thu nhập từ 20 triệu đồng một tháng, con số đáng mơ ước so với mặt bằng chung hiện nay. 

Việt Uy Tín vừa chia sẻ đến bạn những thông tin về yêu cầu của nghề phiên dịch cũng như cơ hội việc làm của ngành nghề này trong tương lai. Hy vọng các bạn sẽ chọn lựa được ngành nghề phù hợp với sở thích và mong muốn của mình. Cảm ơn đã quan tâm bài viết.

Bài viết liên quan

Báo giá dịch thuật Online

Quý khách chỉ cần điền các thông tin cơ bản và chọn "Nhận báo giá". Mọi thông tin đều được chúng tôi cam kết bảo mật 100%.

Các chuyên viên của Việt Uy Tín sẽ tiếp nhận thông tin, phân tích và liên hệ báo giá chính xác nhất cho Quý khách trong thời gian sớm nhất.

Email hỗ trợ: cs@vietuytin.vn

Ngôn ngữ cần dịch*:
Loại tài liệu: 
Chuyên ngành: 
Số trang: 
Nhu cầu dịch vụ khác:
Dịch lấy gấp:
Họ và tên*: 
Email: 
Số điện thoại*: 
Nhu cầu đặc biệt: 

VỀ CHÚNG TÔI

Việt Uy Tín là công ty dịch thuật lớn và chuyên nghiệp tại Việt Nam.

Năng lực dịch thuật hơn 58 thứ tiếng và đa đa dạng chuyên ngành khác nhau.

DMCA.com Protection Status

TRỤ SỞ

  Địa chỉ: Tòa nhà TIN Holdings, 399 Nguyễn Kiệm, P.9, Q.Phú Nhuận, TP.HCM

  Điện thoại: 1900 633 303

  Hotline: 0917 671 239

  Email: cs@vietuytin.vn

 

VĂN PHÒNG ĐẮK LẮK

  Địa chỉ: 55 Lý Thái Tổ, P.Tân Lợi, TP.Buôn Ma Thuột

  Điện thoại: 1900 633 303

  Hotline/Zalo/Viber: 0917 671 239

  Email: cs@vietuytin.vn

VĂN PHÒNG HÀ NỘI

  Địa chỉ: P. 608, Tầng 6, 142 Lê Duẩn, P. Khâm Thiên, Q. Đống Đa, Hà Nội

  Điện thoại: 1900 633 303

  Hotline: 0917 671 239

  Email: cs@vietuytin.vn

Search

Back To Top