You are here:

Làm thế nào để trở thành phiên dịch viên giỏi?

Bạn có niềm đam mê với ngoại ngữ và muốn trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp. Để giúp bạn có thể chinh phục được ước mơ của mình, hôm nay dịch thuật Việt Uy Tín sẽ chỉ cho bạn những kỹ năng làm thế nào để trở thành một phiên dịch viên giỏi được nhiều công ty săn đón. Cùng theo dõi bài viết bên dưới nhé.

Để trở thành một phiên dịch viên giỏi, đầu tiên bạn cần phải học để có bằng cấp hành nghề và hiểu biết những cơ bản về ngành. Sau đó là rèn luyện các kỹ năng “lõi” như kỹ năng nghe, kỹ năng nói, kỹ năng tốc ký… Đồng thời, bạn cũng cần rèn luyện các tố chất như sự kiên trì, chăm chỉ, nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Nếu bạn có năng khiếu về ngoại ngữ thì điều đó thật là tuyệt vời nhưng đây không phải là yếu tố quyết định hàng đầu.

Những kỹ năng để trở thành một phiên dịch viên giỏi

Kỹ năng nghe tốt

Đây là một kỹ năng cực kỳ quan trọng quyết định bạn có phải là một phiên dịch viên giỏi hay không. Vì yêu cầu của công việc này đòi hỏi cao khả năng nghe – hiểu ngay lập tức. Kỹ năng lắng nghe tốt sẽ giúp bạn không bỏ sót bất kì một thông tin nào trong cuộc trò chuyện, cuộc phỏng vấn hay thuyết trình của khách hàng. Đừng để khách hàng phải dừng cuộc hội thoại giữa chừng để hỏi lại xem họ đã nói những gì, từ này dịch sao cho hợp lý,…

Bên cạnh đó, kỹ năng nghe tốt có thể giúp bạn hiểu nhanh được cốt truyện của cuộc hội thoại, từ đó hình dung những ngữ cảnh và nội dung mà người nói có thể trình bày tiếp theo đó để có thể bắt kịp mạch câu chuyện. Vì vậy kỹ năng nghe là điều bạn phải có được khi muốn trở thành một phiên dịch viên giỏi

Kỹ năng nói chuyện lưu loát

Kỹ năng nghe phải đi kèm với khả năng nói chuyện lưu loát, truyền cảm thì mới có thể trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp. Ngoài ra, tùy vào bối cảnh câu chuyện mà người phiên dịch có những cách nói chuyện khác nhau, lúc vui vẻ, lúc nghiêm túc trang trọng. Tuy nhiên, không phải ai sinh ra cũng có khả năng này hãy rèn từ từ để tìm được giọng chuẩn nhất, mặc dù không quá cuốn hút nhưng đủ để người nghe không cảm thấy khó chịu.

Kỹ năng nói chuyện lưu loát

Tiếp theo là kỹ năng nói cũng cần được trau chuốt

Ngoài ra, một phiên dịch viên chuyên nghiệp phải biết bám sát vào câu chuyện và biết thời điểm nào nên nói, nói tốc độ nhanh hay chậm, âm lượng cao hay thấp… để truyền tải được trọn vẹn ý nghĩa câu nói của diễn giả đến người nghe mà không gây hiểu lầm trong những tình huống nhạy cảm.

Kỹ năng tốc ký

Đây cũng là một kỹ năng rất cần thiết không phải chỉ biên dịch mới có mà cả phiên dịch cũng cần kỹ năng này. Khi phải phiên dịch một đoạn hội thoại hoặc một câu nói dài bạn cần phải có khả năng tốc ký  để ghi lại thật nhanh những ý quan trọng cần dịch của diễn giả một cách đầy đủ và chính xác nhất đến người nghe. Để viết nhanh và đúng bạn có thể tạo riêng cho mình những cách viết và các ký tự riêng trong quá trình phiên dịch.

Những tố chất cần có của một phiên dịch viên giỏi

Kiên trì và chăm chỉ

kiên trì và chăm chỉ là tố chất của phiên dịch viên giỏi

Kiên trì và chăm chỉ là yếu tố cần thiết

Ngành nghề nào cũng cần có những tố chất này, tuy nhiên với ngoại ngữ bạn phải thực sự kiên trì, yêu thích và đam mê, chăm chỉ học tập mới có thể trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp. Vì nghề phiên dịch không hề dễ dàng mà bạn phải luôn luôn tìm tòi, học hỏi để nâng cao nghiệp vụ của bản thân.

Đôi lúc để có một bản dịch tốt, bạn phải tham khảo rất nhiều từ điển, tư liệu mới có thể tìm ra được một cách dịch đúng, phù hợp. Vì vậy kiên trì và chăm chỉ là một tố chất không thể thiếu của một phiên dịch viên giỏi.

Nhanh nhẹn, tự tin, năng động

Khi làm nghề này bạn cần phải tự tin vào khả năng của mình, nếu không có tố chất này khi phiên dịch cho khách hàng bạn sẽ luôn mang cảm giác sợ rằng mình dịch đã chuẩn chưa hay có sai sót chỗ nào không. Điều này gây ảnh hưởng rất lớn đến kết quả làm việc của bạn. Ngoài ra, nghề phiên dịch đôi khi bạn phải đứng trước một đám đông, nếu không tự tin, bạn sẽ trở nên lúng túng, mất tập trung và truyền đạt không chính xác. 

Để trở thành một phiên dịch viên giỏi bạn cần năng động, tự tin

Tự tin là điều không thể thiếu ở một phiên dịch viên giỏi

Bên cạnh đó, sự nhanh nhẹn xử lý tình huống cũng là điều cần có khi làm công việc này. Ví dụ khi phiên dịch gặp những từ ngữ khó bạn phải biết nhanh nhẹn thay thế bằng từ ngữ  khác nhưng không làm thay đổi quá nhiều nội dung mà người nói muốn truyền đạt đến người nghe.

Năng khiếu ngoại ngữ

Tố chất cuối cùng của một người phiên dịch viên giỏi là cần phải có năng khiếu về ngoại ngữ. Đây là tố chất quyết định bạn có thành công với nghề này hay không. Người có năng khiếu ngoại ngữ sẽ tiếp thu rất nhanh và cũng sẽ rất yêu ngôn ngữ mình học. Với năng khiếu này bạn sẽ dễ dàng hơn trong việc cập nhật những kiến thức về từ vựng, ngữ pháp, khái niệm, thuật ngữ mới khi vào nghề. 

Năng khiếu ngoại ngữ cũng rất cần thiết

Nếu bạn có năng khiếu về ngoại ngữ thì mọi thứ sẽ trở nên dễ dàng hơn

Tuy nhiên, không phải ai sinh ra cũng đều có năng khiếu này cả. Nếu bạn yêu thích công việc này có thể rèn luyện hàng dựa vào ý chí, sự nỗ lực, chăm chỉ của chính bản thân để biến sự cố gắng này thành năng khiếu riêng của bản thân bạn.

Việc làm thế nào để trở thành một phiên dịch viên giỏi luôn đòi hỏi bạn phải có nhiều tố chất và kỹ năng. Dịch thuật Việt Uy Tín vừa chỉ ra cho bạn một số yếu tố cần thiết để trở thành một phiên dịch viên chuyên nghiệp. Hy vọng đây là những thông bổ ích đối với bạn. Cảm ơn đã theo dõi bài viết.

DỊCH VỤ CỦA VIỆT UY TÍN
DỰ ÁN HOÀN THÀNH NỔI BẬT
BÀI VIẾT ĐỌC NHIỀU NHẤT
Quý khách chỉ cần điền các thông tin cơ bản và chọn "Nhận báo giá". Mọi thông tin đều được chúng tôi cam kết bảo mật 100%.Các chuyên viên của Việt Uy Tín sẽ tiếp nhận thông tin, phân tích và liên hệ báo giá chính xác nhất cho Quý khách trong thời gian sớm nhất.

Email hỗ trợ: cs@vietuytin.vn