Sự chuyên nghiệp trong văn phòng của ngành dịch thuật

Sự chuyên nghiệp trong văn phòng của ngành dịch thuật

Việt Nam đang làm một nước trên đà phát triển mạnh mẽ để chạy theo làn sóng toàn cầu hóa của toàn thế giới, Việt Nam đã gia nhập WTO và mở cửa để đón chào sự đầu tư từ phía các doanh nghiệp lớn trên thế giới thì nghiễm nhiên những văn phòng dịch thuật, các dịch thuật viên là những nơi tin cậy để làm cầu nối quan trọng về ngôn ngữ đối với nước ngoài.

alt

Hội nhập và phát triển ngành dịch thuật

Vậy chúng ta cần có những yếu tố nào để trở thành một dịch thuật viên chuyên nghiệp ? Chúng tôi sẽ chia sẻ với các bạn độc giả một trong những kinh nghiệm mà chúng tôi thường gặp phải nhất đối với các bạn sinh viên mới ra trường

Sự lựa chọn và vận dụng ngôn từ chính xác

Công việc của một dịch thuật viên như là một người lái đò để chuyển các loại ngôn ngữ qua lại mà không làm thay đỏi ý nghĩa mà sản phẩm muốn truyền đạt đến người dùng. Vì vậy bạn, bân cần phải am hiều thấu đáo ý nghĩa của từng câu từng chữ, lựa chọn một cách khoa học những từ ngữ được dùng trong những tình huống cụ thể. Bên cạnh đó bạn cần am hiểu về đất nước, phong tục tập quán cũng như văn hóa của từng quốc gia mà mình phiên dịch.

alt

Lựa chọn ngôn từ chính xác cho dịch thuật.

Nắm vững kiến thức liên quan và không ngừng học hỏi trau dồi kinh nghiệm

Ngày nay những ngành nghề như: Ngành công nghệ thông tin, dịch thuật trong du lịch, tìm hiểu thị trường, hay trong các ngành sản xuất… đã được nhiều văn phòng dịch thuật xuất hiện ở khắp nơi trong nước nhận dịch thuật. Trước khi bắt tay vào thực hiện công việcdịch thuậ thì đòi hỏi các thông dịch viên  nên nắm rõ nội dung chuẩn bị dịch, nắm rõ những kiến thức, từ ngữ chuyên ngành cần thiết, tránh rơi vào tình trạng dịch bừa dịch ẩu, dịch bất hợp lý khi nội dung không có trong vốn từ vựng sẵn có của mình.

Thái độ làm việc chuyên nghiệp

Dịch thuật là công việcđòi hỏi bạn cần có tính kiên nhẫn, chăm chút từng câu từng chữ và nhất là không để tình cảm cá nhân bộc lộ vào câu chuyện vì bạn là người duy nhất có thể hiểu và nắm bắt được vấn đề của cả hai bên đối tác. Hãy đặt mình vào vị trí người truyền đạt để từ từ tháo gỡ các vấn đề gặp phải.

Hiện nay, khoa học kỹ thuật, công nghệ đang ngày càng tiến bộ kéo theo đó là sự xích lại gần nhau của các công ty, doanh nghiệp của các quốc gia. Vì vậy vài trò của các văn phòng dịch thuật chuyên nghiệp càng trở nên qan trọng hơn bao giờ hết. Điều càn thiết đói với những dịch thuật viên là cần có một kiến thức sâu rộng, am hiểu các nền văn hóa , ngôn ngư và cần thiết hơn cả là đạo đức trong nghề. Có như vậy thì mới có thể xây dựng niềm tin của khách hàng và ngày càng hoàn thiện phát triển bản thân nhiều hơn nữa.